
大寶伏藏TD2088རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས༔ ཕག་མོ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་བཞུགས༔ སྙིང་ཏིག་ཕག་དཀར། སྒྲུབ་ཐབས།
49-50-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས༔ ཕག་མོ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་བཞུགས༔ སྙིང་ཏིག་ཕག་དཀར། སྒྲུབ་ཐབས།
དྷཱི༔ རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས༔ ཕག་མོ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་ལྷ་ལ་འདུད༔ བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་བ་རཱ་ཧཱིའི༔ ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་འདོད་པས༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་འདི་ལྟར་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་བཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ ཚུར་འདུས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་བཅོམ་ལྡན་ཝ་རཱ་ཧཱི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྣམས༔ མཆན་ཁུང་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་མཚན༔ སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཁྲོ་འཛུམ་ཆགས་ཉམས་མཚན་དཔེར་འབར༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱིས༔ པད་ཉི་བམ་རོའི་སྙིང་གར་རོལ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་ངང་༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དབུས༔ ཧྲཱིཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་ཀུན་མཆོད༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་བསལ༔ སྲིད་ཞིའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ བདུད་རྩིའི་རྣམ་
49-50-1b
པར་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ སྤོབས་པའི་གཏེར་མཛོད་གྲོལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ བདུན་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས་པ་ཡིས༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་སྣ་ཚོགས་སུ༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་བདུད་རྩི་འཐུང་༔ མེ་ཏོག་ཆར་འབེབ་རོལ་མོ་སྒྲོག༔ ཁྲུས་བྱས་གོས་དཀར་གྱོན་པ་སོགས༔ དགེ་ཞིང་ཤིས་པའི་རྟགས་མཚན་འབྱུང་༔ དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཁྱད་པར་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་རིམ་གྱིས་བསྡུ༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འཇུག༔ དེ་ལས་སླར་ཡང་གཉུག་མའི་ལྷ༔ འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟ་བུར་ལྡང་༔ སྐུ་དབུས་དྲང་པོར་རྩ་དབུ་མ༔ སྦོམ་ཕྲ་མདའ་སྨྱུག་ཙམ་པ་ལ༔ གཡས་གཡོན་རོ་རྐྱང་གཉིས་དང་བཅས༔ འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་གསལ༔ སྙིང་གར་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བཾ་ཡིག་བསྒོམ༔ མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་བདེ་དྲོད་བསྐྱེད༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀུན་བཾ་ལ་ཐིམ༔ རླུང་ཡིད་རིག་པ་གཅིག་དྲིལ་ནས༔ ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་ངང་དུ་བཞག༔ འདི་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདིར་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ནི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2088，三根本光明心髓，白猪佛母修法仪轨——智慧显现。
心髓白猪，修法。
དྷཱི༔ （藏文）
三根本光明心髓，白猪佛母修法仪轨——智慧显现。
皈敬三根本总集之本尊！
依止薄伽梵金刚亥母之甚深瑜伽，欲求智慧显现增长者，当于寂静处如是修习：
萨玛雅！（Samaya，誓言）
ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字）
空性与大悲之中，从双运的白色'വം'字（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水大种子字）放光，将器情世间净化于法界。
光芒收摄，于一瞬间圆满忆念：自性即是薄伽梵金刚亥母，一面二臂，身色洁白。
右手高举金刚钺刀，左手于胸前捧持颅碗，腋下以喀章嘎杖（khaṭvāṃga）标帜三尖。
顶髻之上有猪首发出哼鸣之声，以绸缎、珍宝和骨饰庄严，以忿怒微笑和贪欲之相，辉耀着妙相与好相。
双足以伸屈之舞姿，嬉戏于莲花、日轮和人尸之心上。视誓言尊与智慧尊无二无别，安住于显空双运之大乐之中。
于心间日月交叠之中央，观想'ཧྲཱིཾ་'（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，种子字），其外围绕咒鬘左旋。
以光明供养十方诸佛，清净三界众生的二障，将有寂的智慧甘露精华，迎请为甘露之相。
融入身语意三门，如是思维，开启无畏的宝藏。
嗡 വം 班杂 瓦日阿 瓦啦嘿 扎嘉 嘉那 萨日瓦 悉地 吽 扎！（Om vaṃ vajra vārāhi prajñājñāna sarva siddhi hrīṃ ja， 咒语）
如是念诵三七日，于定中、觉受和梦境中，会出现种种征兆：
如日月升起、饮用甘露、天降花雨、奏响乐音、沐浴、身着白衣等等，出现吉祥的瑞相。
彼时，即可领受成就。
萨玛雅！（Samaya，誓言）
 विशेषतः （藏文）
尤其是圆满次第：将三界器情次第收摄，融入光明大智慧之中。
复又从中，如彩虹般显现本初之本尊。
于身之正中，观想中脉，其粗细如箭杆一般，并有左右二脉——罗拉和江玛。
清晰观想四轮，于心间明点之中央，观想具足五种智慧的'വം'字（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水大种子字）。
以火风之瑜伽生起乐暖，将甘露精华融入'വം'字（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水大种子字）。
将风、意和觉性合为一体，安住于俱生乐空之境界中。
仅仅修习此法，也能于此生获得殊胜成就。
萨玛雅！（Samaya，誓言）
摄受弟子之法：

【English Translation】
From the Three Roots, Luminous Heart Essence: The Practice of White Vajravārāhī - Wisdom Manifestation.
Heart Essence White Pig, Practice.
DHIH （藏文）
From the Three Roots, Luminous Heart Essence: The Practice of White Vajravārāhī - Wisdom Manifestation.
Homage to the deity who is the union of the Three Roots!
Relying on the profound yoga of Bhagavan Vajravārāhī, desiring to increase the manifestation of wisdom, one should meditate in a secluded place as follows:
Samaya!
HRĪḤ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，seed syllable）
Within emptiness and great compassion, from the union of the white syllable 'vaṃ' emanates light, purifying the container and contents into the expanse.
The light gathers back, and in an instant, complete remembrance: one's own awareness is Bhagavan Varahi, one face, two arms, body color white.
The right hand raises a vajra chopper, the left hand holds a skull cup at the heart, the armpit is marked with a khatvanga with three points.
Above the crown of the head is a pig's face emitting a snorting sound, adorned with silks, jewels, and bones, blazing with wrathful smiles and passionate demeanor.
The two feet dance in a posture of stretching and bending, playing on a lotus, sun disc, and the heart of a corpse. Seeing the samaya being and wisdom being as inseparable, abiding in the great bliss of appearance and emptiness.
In the center of the sun and moon union at the heart, visualize 'hrīṃ', surrounded by a mantra garland turning to the left.
With light, offer to all the victorious ones in the ten directions, purify the two obscurations of beings in the three realms, and invite the essence of wisdom of existence and peace as nectar.
Absorbing into body, speech, and mind, think of opening the treasury of confidence.
Om vaṃ vajra vārāhi prajñājñāna sarva siddhi hrīṃ ja! (Mantra)
By reciting this for three weeks, various signs will appear in dreams and experiences:
Such as the rising of the sun and moon, drinking nectar, raining flowers, playing music, bathing, wearing white clothes, etc., auspicious signs will arise.
At that time, one should receive the siddhi.
Samaya!
Especially the completion stage: gradually gather the container and contents of the three realms, and enter into the great luminous wisdom.
From that, again, the innate deity arises like a rainbow.
In the center of the body, visualize the central channel, as thick as an arrow shaft, with the two channels on the right and left - Rolana and Jangma.
Clearly visualize the four chakras, and in the center of the clear drop at the heart, meditate on the syllable 'vaṃ' possessing the five wisdoms.
Generate bliss and warmth by the union of fire and wind, and all the essence of nectar dissolves into 'vaṃ'.
Unite wind, mind, and awareness into one, and rest in the state of co-emergent bliss and emptiness.
By merely practicing this, one will achieve the supreme siddhi in this life.
Samaya!
The method of accepting disciples:

--------------------------------------------------------------------------------

༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད་ཅིང་བཟླས༔ སྔོན་འགྲོའི་འཇུག་པས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས༔ དངོས་གཞིར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བསྐུར༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་ཉིད་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ 
49-50-2a
རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སྐུ་མངོན་འགྱུར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྙོམས་འཇུག་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཧྲཱི༔ ཨེ་དབྱིངས་བདེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཝཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོར་སྦྱར༔ སྲིད་པ་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ ཐུངས་ཤིག་ཐུངས་ཤིག་དཔའ་བོ་ཆེ༔ རྩ་སྔགས་དང་གུ་ཧྱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ སིནྡྷུ་ར་ནི་སྙིང་གར་བྱུགས༔ ཧྲཱི༔ རྟགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འདི་བཏབ་པས༔ དོན་དམ་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མོ༔ ཀུན་རྫོབ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་གྱི༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་རོལ་པར་སྤྱོད༔ རྩ་སྔགས་དང་ཛྙཱ་ན་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཧོ༔ དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ རིག་སྟོང་གཉུག་མར་ངོ་སྤྲོད་གདབ༔ ཧྲཱི༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ༔ བལྟས་པས་མཐོང་མེད་བདེ་བ་ཆེ༔ རང་རིག་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟུང་དུ་འཇུག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་དགོངས་པ་དབྱིངས་ལ་གཏད༔ ས་མ་ཡ༔ ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ སྣང་བ་རྟག་ཏུ་རྒྱས་འདོད་ན༔ མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་འདི༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔




【现代汉语翻译】
我生起并念诵自身与本尊无别，通过前行引导调伏自心。
于正行时，将宝瓶置于顶轮，‘赫利’（种子字）。
于空性宝瓶之坛城中，大乐智慧空行母，以双运甘露作灌顶。
愿证得金刚身！根本咒与卡雅阿比香查 嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身灌顶，oṃ）。
赐予等至菩提心甘露，‘赫利’（种子字）。
诶界大乐嘿噜嘎，将瓦姆字与金刚佛母结合。
饮用清净轮回之甘露，饮吧！饮吧！大英雄！
根本咒与古雅阿弥利塔 玛哈苏卡 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：秘密甘露大乐，guhyāmṛta mahāsukha hoḥ）。
于心间涂抹朱砂，‘赫利’（种子字）。
以此表征之明点，实义金刚使者母，于世俗种种色相中，享用大乐之嬉戏。
根本咒与嘉纳 噶玛 穆扎 吼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧业手印，jñānakarma mudrā hoḥ）。
于彼所生之智慧中，指示觉性空性本初。
‘赫利’（种子字）。看啊！具缘之心子，观之不见，大乐！
自明金刚亥母，俱生任运双运。
根本咒后加 嘉纳 巴扎 达玛 达图 阿阿阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧金刚法界，jñānavajradharmadhātu āḥ āḥ āḥ），如是念诵，心注于法界。
萨玛雅（誓言）。如是如是智慧之显现，若欲恒常增长，此究竟意义之修持，珍藏于心之中央。嘉嘉嘉（封印词）。达提姆（封印词）。

【English Translation】
I generate and recite myself as inseparable from the deity, taming the mind through the preliminaries.
In the main practice, place the vase on the crown of the head, 'Hrīḥ' (seed syllable).
In the mandala of the emptiness vase, the great bliss wisdom Ḍākinī, empower with the union nectar.
May the Vajra body be manifest! Root mantra and kāya abhiṣiñca oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: body empowerment, oṃ).
Grant the sameness Bodhicitta nectar, 'Hrīḥ' (seed syllable).
E space great bliss Heruka, unite the vaṃ syllable with Vajra consort.
Drink the nectar that purifies existence, drink! drink! great hero!
Root mantra and guhyāmṛta mahāsukha hoḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: secret nectar great bliss, guhyāmṛta mahāsukha hoḥ).
Smear vermillion on the heart, 'Hrīḥ' (seed syllable).
By applying this symbolic bindu, the actual Vajra messenger mother, in various forms of conventionality, enjoys the play of great bliss.
Root mantra and jñānakarma mudrā hoḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: wisdom karma mudra, jñānakarma mudrā hoḥ).
In the wisdom born from that, introduce the innate awareness of emptiness.
'Hrīḥ' (seed syllable). Look! Heart son of good fortune, unseen by looking, great bliss!
Self-aware Vajravārāhī, uniting primordial spontaneous accomplishment.
At the end of the root mantra, add jñānavajradharmadhātu āḥ āḥ āḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: wisdom vajra dharma realm, jñānavajradharmadhātu āḥ āḥ āḥ), thus reciting, focus the mind on the expanse.
Samaya (vow). If you wish the appearance of suchness suchness wisdom to always increase, hold this ultimate meaning practice dearly in the center of your heart. Gya gya gya (seal). Dha thim (seal).

--------------------------------------------------------------------------------

